FurArt [开放 自由 分享 乐趣]

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2674|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 东西方龙应该有共同的起源

[复制链接]

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-1-14 20:30:29 |只看该作者 |倒序浏览
描述
我操,一个验证码,我字全都白打了。

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
2#
发表于 2009-1-14 20:31:54 |只看该作者
只能再简单说下吧。

WORM或WYRM既有虫的意思,也有龙的意思。

龙,鳞虫之长。《汉书》

巧合??

17

主题

0

好友

-8

积分

恩~这个头像总比叉烧好......

精华
0
帖子
249
3#
发表于 2009-1-14 21:35:52 |只看该作者
话说,在龙的世界这个片子里貌似也是认为,东西方龙是同源的来着?
...............................世界真小

17

主题

0

好友

-8

积分

恩~这个头像总比叉烧好......

精华
0
帖子
249
4#
发表于 2009-1-14 21:53:11 |只看该作者
话说好不容易上了~就被说这个?~呼? [s:39]
...............................世界真小

49

主题

0

好友

-353

积分

其实,战争不仅仅是两种军事力量

精华
0
帖子
1229
5#
发表于 2009-1-16 23:12:41 |只看该作者
别咬文嚼字啊,LZ字母怎么能概括一切呢?


我也赞成,但是你的观点站不住脚~~

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
6#
发表于 2009-1-27 19:26:05 |只看该作者
我是楼主,我有个地方说错了。“龙,鳞虫之长”是《说文解字》里的话。

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
7#
发表于 2009-1-27 19:35:05 |只看该作者
大家先来看这段话:

The word for dragon in Germanic mythology and its descendants is worm (Old English: wyrm, Old High German: wurm, Old Norse: ormr), meaning snake or serpent. In Old English wyrm means "serpent", draca means "dragon". Finnish lohikäärme means directly "salmon-snake", but the word lohi- was originally louhi- meaning crags or rocks, a "mountain snake".

龙这个词在日耳曼神话体系里,被称作worm(古英语:wyrm,古高地德语:wurm,古诺曼语:ormr),意思是蛇或巨蛇。在古英语里wyrm意思是巨蛇,draca意思是龙。

后面几句不翻译了,这段话引用自英语维基百科。

96

主题

13

好友

1297

积分

好麻烦嗷....@w@

精华
5
帖子
870
8#
发表于 2009-1-27 19:39:53 |只看该作者
大家可以多看看龙的图片  东方龙实际就是西方龙的幼年阶段 换句话说 龙的成长发育和蝌蚪有点相似 [s:64] 如:
[img]file:///C:/Documents%20and%20Settings/yl/桌面/games/新建文件夹/fefile:///C:/Documents%20and%20Settings/yl/桌面/games/新建文件夹/fe79a82c4a3b65fb8b1399c3.jpg79a82c4a3b65fb8b1399c3.jpg[/img]
13米外的鬼樹下,   微笑著那個裂痕的洋娃娃... 烏米爲什麽慟哭?   多站起兩具白骨...

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
9#
发表于 2009-1-27 19:43:34 |只看该作者
worm  

O.E. wurm, variant of wyrm "serpent, dragon," also in later O.E. "earthworm," from P.Gmc. *wurmiz (cf. O.S., O.H.G., Ger. wurm, O.Fris., Du. worm, O.N. ormr, Goth. waurms "serpent, worm"), from PIE *wrmi-/*wrmo- "worm" (cf. Gk. rhomos, L. vermis "worm," O.Rus. vermie "insects," Lith. varmas "insect, gnat"), possibly from base *wer- "turn" (see versus). The ancient category of these was much more extensive than the modern, scientific, one and included serpents, scorpions, maggots, and the supposed causes of certain diseases. In Eng., the -o- was a scribal substitution to avoid confusion of -u- and -r- (as also in some, come, monk etc.). As an insult meaning "abject, miserable person" it dates from O.E. The verb meaning "to move like a worm" is recorded from 1610, in fig. senses (attested from 1627) suggesting patient, sinuous progress.

这段话引用自英语词语演变的词典。解释了worm一词在不同时期的拼写和意思
其中一段说,worm这个词早先这个词意思很广,包括巨蛇,蝎子,蛆。
当然这个词现在的意思连小学生都知道,是蠕虫的意思。

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
10#
发表于 2009-1-27 19:50:33 |只看该作者
龍,鳞虫之长。能幽能明,能细能巨,能短能长。春分而登天,秋分而潜渊。——《说文》

《说文》是汉朝的书,可见当时龙与虫有有着很密切的关系。


《大戴禮》有羽之蟲三百六十,而鳳凰爲之長。有毛之蟲三百六十,而麒麟爲之長。有甲之蟲三百六十,而神龜爲之長。有鱗之蟲三百六十,而蛟龍爲之長。有倮之蟲三百六十,而聖人爲之長。

虫,在中国古代也同样具有丰富的含义。

6

主题

0

好友

-176

积分

终于算是 缓过气来了。

精华
0
帖子
573
11#
发表于 2009-1-28 12:42:36 |只看该作者
你确定你很正确的翻译了这段古文了吗?

我对这段古文不是很理解,那个“龍,鳞虫之长”可不可以翻译为“龙是长着鳞的像巨大的虫的生物”呢?如果是这样的话,在这里的“虫”就只是作比喻用了。


以上纯属个人意见,不对的话请说明一下,谢谢。

1

主题

0

好友

0

积分

精华
0
帖子
7
12#
发表于 2009-2-7 08:47:49 |只看该作者
你确定你很正确的翻译了这段古文了吗?

--------------------------------------------------------------------------------------------------

我非常确信我对这段话的理解,这段话明确表明了,在中国古人看来,龙是虫的一种,和欧洲古人的看法不谋而合。
再考虑到中国龙和欧洲龙的形象,脾气秉性的惊人相似性,中国龙和欧洲龙很可能有共同起源。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

FurArt ( 浙ICP备12040222号 )

GMT+8, 2024-9-21 19:51

Powered by OR+dz+ImageGallery versions 3.1

© 2013 FurArt/Comsenz Inc.

回顶部